According to a new study from MagnifyMoney, Riverside, California, topped the of cities with young adults who are facing this problem, with 28% of people ages 25 to 40 living with their parents due to high unemployment rates in that population.
根據美國加利福尼亞州的里弗賽德MagnifyMoney的一項最新研究,城市中年輕人面臨的問題占據首位,有28%年齡段在25歲至40歲的成年人因為高失業率依然住在父母家。

High rent and lack of affordable housing are also factors.
房租高和安置房的缺乏也是影響因素。

In Miami, Los Angeles, and New York, more than 1 in 4 residents ages 25 to 40 live in their parents’ homes.
在邁阿密、洛杉磯、紐約年齡段在25至40歲的居民中有25%的人和父母住在一起。

On the other side of the spectrum, fewer than 12% of young adults live with their parents in Minneapolis. Seattle; Denver; Indianapolis; Kansas City, Missouri; and Raleigh, North Carolina.
另一方面明尼阿波利斯、西雅圖、丹佛、印第安納波利斯、堪薩斯城、密蘇里、羅利、北卡羅來納州,和父母同住的成年人卻不到12%。

Men between the ages of 25 and 40 are more likely to live with their parents in every metro reviewed, except for Austin, Texas.
根據每個城市的調查,除了德州的首府奧斯汀,年齡在24至40周歲的男性和父母一起生活的可能性更大。

There’s a good reason for that: The average unemployment rate for this age group across the 50 metros is 8.6%, which is more than twice the national unemployment rate of 4% as of January 2019.
對于此現象一個說得通的理由是:通過在50個都市的調查這個年齡階段的平均失業率達8.6%,比2019年一月份的國家失業率4%高出兩倍還多。

While some of the adults living with their parents are unemployed and actively looking for work, nearly 1 in 5 adults who live at home don’t participate in the labor market at all on average across the 50 metro areas.
在從50個城市中的樣本中,有些與父母同住的無業人員在積極尋找工作,但是還有近20%的成年人沒有在找工作。

Adding together the unemployed and people who don’t participate in the labor force, only 72% of these adults are currently working while living with parents.
加上有沒有工作而且也不找工作的成年人,這其中只有72%的人有工作而且和父母生活在一起。

?

翻譯:林潯鷗